
マイクラ【Javaと統合版】アイテム名の違いが酷すぎる~闇の翻訳【木材入門編】
この統合版の今回の事件に関わるクラフターたちを見ていて……ひとつだけ言える事を見つけたよ
この町の若者は『黄金の翻訳』を持っているという事をのォ
かつて わしらもエンドラに向かう時に見た………
「正義」の輝きの中にあるという『黄金の翻訳』を………
わしはクラフターたちの中に見たよ………それがある限り大丈夫じゃ………
彼らの示した その「精神」は単眼鏡の事件を知らない他の人々の心の中にも教えなくとも 自然としみわたって行くものじゃ
そして次なる世代にもな………
【ミタリンク】
Twitter – https://twitter.com/karimita5611
Discord – https://discord.gg/cjtvZ5FSs3
Twitch – https://www.twitch.tv/karimita5611
【ミタさんのやる気がでるほしいものリスト】https://www.amazon.jp/hz/wishlist/ls/HGDO1DO72C3C?ref_=wl_share
Onix Client – https://discord.com/invite/onixclient
Mildom – https://www.mildom.com/profile/10103671
ブログ【マイクラのミタ】https://mitancraft.com/
BGM/効果音
DOVA-SYNDROMEhttps://dova-s.jp/
効果音ラボhttps://soundeffect-lab.info/
ポケットサウンドhttps://pocket-se.info/
魔王魂https://maoudamashii.jokersounds.com/
826aska – https://www.youtube.com/user/826aska
Nanaki Piano – https://www.youtube.com/c/Nanaki_Piano
#Minecraft#BedrockEdition#マイクラ#統合版
Views:10791
Taqs:Minecraft,MCPE,マイクラ,マインクラフト,BE,BedrockEdition,統合版,狩人のミタ,karimita,翻訳,日本語翻訳,日本語訳,和訳
コメント
コメント (79)
トラックバックは利用できません。
1
統合版の翻訳チームは日本の漫画とかアニメ見て日本語勉強したのかな?ってぐらい適当
竹フェンスゲートの見た目だけJava版と同じになってるのも気になる
迫真の(クリムゾン)君
どうして君はそうなったんだ……
ペンティ?
竹のモザイクw
統合版のインベントリと翻訳ミスはもはやバグ
なぜこんなにもゲームの完成度はすこぶる高いのに翻訳はこんなにも下手なのか…
(日本語が難しいからかも)
統合版の真紅の木材系の名前なんとかして欲しいw
初期スポーンですっ!!!
樺好きでよく初期スポーンするといえばあの人w
それはそうと和訳チームくらいはJavaと統一してもいい気が…
いいですねぇ!
0:50
唐突なPTリスペクトで笑うw
【統合版】
「エンドポータルの額縁」って何ですか?w
わけがわからないよ
統合版嫌い!
名前統一希望
統合版 [統合版好きな人多いから中ニ病になる!]
モブの頭 ヘッド ゾンビの頭 クリーパーヘッド ドラゴンの頭 スケルトンの頭 ウィザースケルトンの頭 で統一されてないの草なんですねぇ
まだ1.19.40
ゆがんだ木より真紅の木のほうがゆがんでるの草
モザイク草
7:22
そうか、そうか、つまりきみはそんなやつなんだな 。
少年の日の思い出でのエーミールのセリフ。かっこいい。
黒樫、暗色の樫って記憶してる。(統合版)なんか黒樫ってなっていて違和感がある。
翻訳違いエンチャントシリーズもお願いします!実はエンチャントってBEとJEでおんなじの方が少ないんじゃないかってくらい多くの違いが出てるんですよね
カテゴリで統一性がない癖に同じ素材では統一されてて草(クリムゾン)
不統合版やん
キング(クリムゾン)
木の追加時期で毎回表記変わるの草
ドアとか看板の普通のワードに対してクリムゾンとかいう主張強すぎる横文字の組み合わせ
余談
菌糸は菌氏ってかかれてた時代もあったりーなかったりーラジバンダリ
Javaのを流用すれば良いだけなのに、商標登録がされているかの如く頑なに流用しない
(クリムゾン)は草(クリムゾン)
クリムゾンで毎回黄金の風ながすのやめーや 笑いすぎちゃう
アイテム名に文字数制限でもあるのか…?
「初期スポーンです。」
の奴はもしかして元ネタは
ゴラクバ!さんですか?
マジでこの翻訳の統一性の無さだけでBE面白い。
いよいよ1.19.50だね高評価を押しましただす
笑いが止まらない ただの誤翻訳ではなく正解がある上でこれだからな
すごい…BGMだけでキングクリムゾンが頭に浮かぶ!w
白樺で初期スポーンですはあのペンギンしかいないw
和訳いい加減統一しろ
本家じゃ無いから仕方ないだろ(だとしても適当過ぎ)
竹 の モ ザ イ クが無いだけで違和感があるww
深紅の釣り看板は少しかっこいいと思ってしまった
白樺のときペントやんwww
0:51
お…おっと…?
しょ、初、sho、
ショキスポーンデス!!
統合版って糞だったんだな JEでよかった
1:51 字幕と背景にズレが…
なんかいつのまにかサムネイル変わった気が…
あーもうめちゃくちゃだよ
ゴラクバいてすき
JAVAと統合版でアイテム名称を統一しないのって統一すると何かしらのプログラムに不具合が発生するからって可能性は…ないかな?
竹のモザイクww
狩ミタくんさぁ…
GRKBリスペクトやんw
初期スポーンです!!!!
嘘みたいだろ?金貰えるんだぜ、この翻訳で・・・
ゴ○クバ最近めちゃくちゃハマってるからお馴染みセリフ出てきて嬉しいw
おそらく使用言語(プログラム言語)で同じ単語でも意味が若干違ったり連語による意味の差ができてるかと…
概要欄に1番の熱意を感じる……
日本語のフォント嫌いなので
と岩版は英語使っていますが、試しに日本語にしたら統一性のなさに驚きましたあ
これは誤爆なのかまじめにやってるのか審議やね
現状なんか1.10.2で表示バグが起きるらしいんですけどなにか解決策あれば教えて頂けますかねググってみたけど比較的最近のものしか出てこない上に解決してないっぽいんですよね
「かっこクリムゾン」はむしろ絶対に消えないで欲しい。統合版の魂なんだよ、かっこクリムゾンは…!!
むしろjava版の真紅が間違っていて深紅のほうが正しいのでは?と歪みない翻訳誤差好き
翻訳担当O型説
Java版を流用しない意味がわからない。
>表皮を剥いだ歪んだ菌糸<
編集すきすぎるな
8:27
ここの曲聞いた事あるけど思い出せない…曲名わかる人教えて欲しい;;
(クリムゾン)が強すぎる
そも日本語のフォントおかしいからな
特亜に媚びてる奴が中にいるから期待しても無駄
ゆがんだドア、開かないやろ
どれが正解なのかわからないブレブレですねw
(クリムゾン)すき
0:51 唐突のぺんてぃ
統合版作ってた時眠かったんだよ
ダークオーク…わかる~松とは言わない
アプデが来る度酷くなってやがる
草(クリムゾン)